[ Překlady ]


Seznam herních překladů:
  • S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat
  • The Walking Dead [Telltale Games] - první a druhá řada
  • Papers, please! [Doklady, prosím!]

________________________________________________________________


S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat [8.12.2011]
 
Dnešním dnem je k dispozici finální verze češtiny pro Volání Pripjatě, která si už vysloužila dost zájmu i na stalker.scorpions diskuzním fóru. O co vlastně jde? Jedná se o náš vlastní soubor kompletních titulků včetně plně otextovaných videí. Titulky byly navrženy tak, aby co nejvíc seděly k postavám - proto neočekávejte spisovně hovořící stalkery, rozjímající nad původem emisí, ale Zónou ostřílené veterány, kteří nejdou pro ostřejší slovo daleko. Ono stejně nezní moc dobře, když postava začne řvát "Chyťte toho prašivého vojáka dříve, než donese všechny tajné dokumenty místním překupníkům".

Překlad trval kvůli velikosti souborů poměrně dlouho, stejně jako následná korektura, opravy a další dodělky. Je v něm však kus poctivě odvedené práce, na které se krom mojí maličkosti podílelo i několik dalších kolegů z fóra - jmenovitě tedy Anreil, Alcapaja, Tomas2886, Beestar, Scad, Denerick, mnn, KREB, TmsK. Škoda jen, že se plně neprojevili ti, kteří nám termín vydání překladu vytýkali a sami se chvástali tím, že by to bez potíží sami zvládli za tři dny i s jedním prstem v nose.

Nuž to by bylo z informační stránky vše, teď přejdeme k další části: jsou k dispozici dvě verze, ta první s instalátorem a ta druhá ve formě klasického gamedata archivu. Obě jsou stejné, záleží tudíž jen na tom, jakou volbu preferujete - stahovat můžete ODTUD. Čeština je plně funkční jak pod verzí 1.6.00, tak i opatchovanou 1.6.01 a 1.6.02. K překladu byl rovněž použit základ ze s-cop projektu, který byl následně ještě obsahově doplněn. Za něj patří velké díky těmto autorům: ·f·i· csoport, Mr. Fusion, The Sweet Little 16-bit.

Pokud by se i tak někde objevily nesrovnalosti nebo překlepy, neváhejte a reportujte nám to v patřičné sekci na fóru.


________________________________________________________________

Kliknutím přejdete přímo na blog se všemi překlady první i druhé řady herní série The Walking Dead

________________________________________________________________

Kliknutím přejdete přímo na blog s překladem pro hru Papers, Please! (Doklady, prosím!)

________________________________________________________________



305 komentářů:

«Nejstarší   ‹Starší   201 – 305 z 305
Saarry řekl(a)...

Já to nechci urychlovat, já to už dohrál v angličtině, já jen sarkasticky odpovídám tady kolegovi na dotaz, nebo mi snad chceš tvrdit, že to co jsem napsal není pravda?

Unknown řekl(a)...

Super ;). Už je betatest

Saarry řekl(a)...

Já to nechci urychlit, já už hru dohrál. Jen jsem tak trošku sarkasticky odpovídal tady kolegovi. A než začneš zase s těmi řečmi, že máte i svůj život, že můžeme být rádi, že vůbec něco překládáte, že to děláte skoro zadarmo atd... Tak ti jen napíšu, že uznávám, že máte svůj život, jsem vám vděčný za překlady (předchozí díly jsem s nimi hrál), vím že to děláte dobrovolně a nemáte za to prakticky žádnou odměnu, nic z toho ale nemění prostý fakt, že to probíhá pomalu. Takže to, že si člověk uvědomí co to obnáší, neznamená, že se tím zkrátí proces vašeho překladu.

Unknown řekl(a)...

Takové blbce co píšou tyto narážky ignoruj,oni si asi neuvědomují co to dá za práci...odvádíte skvělou práci :) držím palce do budoucna!

Depaje řekl(a)...

Datastore neblbněte, hlavně se nenechte vyprovokovat pár dětma, kterým chybí hračka :). Já sice nemám s agličtinou až takovej problém, ale v tomhle případě češtinu - dobrou češtinu - velice oceňuji. Klidně to překládejte a testuje ještě 2 týdny. Za mě ze skupiny dospělých máte uznání, respekt a díky ;-). Depaje.

Unknown řekl(a)...

Jaký software prosím k překladu používáte?

Unknown řekl(a)...

na takové lidi by jses měl vykašlat protože jsou to jen děti co se schovavají za klavesnici my ostatní trpělivější jedinci si dokážem počkat a jsme rádi že se někdo ochotný co by nám přeložil tak skvělou hru vůbec našel nemějte strach my si počkáme a ještě jednou vám chci poděkovat za tak kvalitní češtinu :)

MC LAMA řekl(a)...

Nedá mi to, ale musím reagovat na Saarryho, jak můžeš vědět že to probíhá pomalu? oni snad řekli, kdy ta čeština bude? máš snad nějákou předepsanou normu, která udává průměrnou rychlost překladu? Já si naopak myslím že překládají hodně rychle, když si vezmu, jak dlouho se překládala 1. episoda (už nevím od koho), tak za tu dobu Datastor a spol. stihli přeložit 3 episody... Nevím kolik obsahuje textu, ale přestože trvá jenom něco kolem 2 hodin, tak je nutný si uvědomit, že prakticky při každém rozhodování se při každé jiné možnosti ukazují jiné texty, pak se to ještě kolikrát kombibuje... Takže oni u beta testování musí vyzkoušet všechny kombinace... A u beta testování to není jenom u souboru překládání řádek za řádkem... Jinak se přidám k děkování za skvělé češtiny od vás.

Témos řekl(a)...

Sarry ja se neptal kdy to bude ale jestli vše probíhá v pohodě.Nikdo po překladatelech nemůže chtít čas.A betatest není tak rychlá záležitost.

Saarry řekl(a)...

To že překládají pomalu byl zaprvé sarkazmus a za druhé můj subjektivní dojem a laskavě mi nemluv do mých dojmů, k nim žádné normy zavádět nepotřebuji. Myslím, že jsem tím nikomu neublížil. Co překlad obnáší vím, to jsem už vysvětlil.

MC LAMA řekl(a)...

To je moc pěkné že to byl sarkazmus, škoda že si jen zjevně jedinej kdo ho chápe... Všem to vyznělo že sis akorát provokativně rýpnul do překladatelů a snažíš se je od práce odradit

Témos řekl(a)...

Mužu se zeptat co znamená že překlad čeká na zveřejnění.

Témos řekl(a)...

Děkuji za všechny češtiny.Už si díky vaším pevným nervům instaluji češtinu.Dokonce jsem čekal že vám to bude trvat dýl.Musím vám poblahopřát.Díký.

Datastor řekl(a)...

Znamená to to, že jsme češtinu odeslali na češtiny.cz a abcgames.cz a teď už jenom čekáme, kdy se na internetu objeví. Na abcgames už zrovna ke stažení je.

Unknown řekl(a)...

Tak jsme se všichni dočkali :) kluci chci vám poděkovat za váše perfektní překlady a čas který jste tomu věnovali,teď už si konečně můžu zahrát poslední epizodu ve svém rodném jazyce,díky!

Unknown řekl(a)...

to mi robíte naschvál :D v piatok mám skúšku a povedal som si že keď vydáte preklad na 5 tak si to zahrám cele odznovu :D no bude to musieť počkať do soboty. Moc ďakujem za preklad ďalšieho dielu. Ste super a robíte odvádzate dobrú prácu len tak ďalej a nevšímajte si tých provokatérov ktorý nemajú čo iné zo svojim životom len vypisovať po blogoch a urážať ľudí ktorý aspoň niečo robia.

WoozieLA řekl(a)...

Dovolil bych si Vám poděkovat, jménem všech lidí, kteří Vás nijak neotravovali dotazy typu: Jak dlouho to bude trvat? nebo Proč to trvá tak dlouho? a trpělivě čekali na to, až dokončíte Váš překlad. Tímto bych Vám rád poděkoval za fantasticky odvedenou práci a jsem rád, že jsou zde lidi, kteří dělají něco pro ostatní v podstatě zadarmo a ve svém volném čase. Ještě jednou, skvělá práce pánové a pokud Vás ta těžká práce neodradila, těším se pokud budete případně v překládání pokračovat.

Ondra řekl(a)...

Super překlad. Právě jsem dohrál a čeština bez chybičky :) díky za dobře odvedenou práci a rychlý překlad (ač si to jiní nemyslí) :)

Unknown řekl(a)...

Chtěl bych poděkovat datastorovi a jeho překladatelskému týmu za skvělou práci na překladu a hodně štěstí do budoucích projektů.

Datastor řekl(a)...

My zase moc děkujeme všem, kteří naši snahu podporovali a nenechali se ovlivňovat nedočkavostí. Jsme rádi, že jsme češtinu dotáhli až sem a netřeba se bát, protože jak už jsme zmiňovali, chceme ještě dopřeložit první epizodu a vydat kompletní balík (snad i včetně textur).

Unknown řekl(a)...

Ahoj, rád bych vás upozornil na stránky http://thewalkingdead.wz.cz/ ,na kterých jsem začal nedávno pracovat. Stránky se budou věnovat hře The Walking Dead, ale i ostatním zombie hrám. Plánuji zmapovat celou historii zombie her od roku 1984 až po současnost v sérii článků a další věci. Mám toho v plánu hodně, proto bych byl rád, kdybyste se na stránky podívali a napsali mi, zda se vám líbí.

Unknown řekl(a)...

zdravím tak mi to nakoniec nedalo a musel som to dohrať. Preklad bol super. Len sa chcem opýtať či spravilo túto chybu ešte niekomu alebo len mne ( či to je v skripte alebo len vo verzii hry ktorú mám nainštalovanú).

http://img856.imageshack.us/img856/8276/walkingdead101201301162.png

Neberte to nijak v zlom prosím.


Datastor řekl(a)...

Zvláštní, takhle se mi při testování text nerozhodil. Měl jsem problém jenom s odsazením jednoho dialogu v hotelu, ale tohle je vážně novinka. Bohužel vzhledem k tomu, že všichni máme "jenom" Steam verzi, nemůžeme překlady kontrolovat i na všech ostatních (a navíc v tomhle případě bysme to stejně asi ani nijak neovlivnili).

Unknown řekl(a)...

Neskúšal som všetky varianty ale pri mojej ceste 5 časťou mi to spravilo len raz. Je jasne že pri niekoľkých xy verziách hry sa niečo takéto môže objaviť :).
Ešte raz vďaka za super preklad a držím palce do budúcnosti.

AbiCZko řekl(a)...

super práce,všici jste borci,nevím nevím jestli by mě hra chytla v angličtině stejně jako v češtině,nejspíš jo,ale v rodném jazyce se člověk může plně soustředit na příběh a emoce které hra přináší.Přeji vám mnoho ůspěchů do budoucna a moc děkuji za lokalizaci jedné z nejpozoruhodnějších her poslední doby.

PS:Správně by vám měl zaklepat na dveře někdo z Telltale games a vrazit do rukou pytel peněz za to že jste spřístupnily hru min. další tisícovce hráčů;-)

Lukaskon řekl(a)...

Ahoj, překlad Walking Dead je úžasný a moc za něj děkuji. Vím, že teď máte v plánu ještě překlad prvního dílu ale chtěl jsem se zeptat co bude dál. Totiž, nechtěli byste udělat překlad i na další hru od Telltale Games - na Jurassic Park: The Game? Sice není ani zdaleka tak známá jako WD ale jde o hru podobného ražení a žádná čeština do ní bohužel neexistuje.

Datastor řekl(a)...

To jsme moc rádi a děkujeme za pochvalu. Ale co bude dál, to sami nevíme - chtěli bysme přeložit i druhou řadu TWD, pokud vyjde (i když nám jistá skupina osob vytrvale znechucuje jakoukoliv další práci jenom proto, že sami nejsou ničeho schopní), ale o Jurassic Parku jsme vůbec neuvažovali - hlavně proto, že kvalita hry nebyla oproti Walking Dead nijak valná (a ani ji nikdo z nás nemá).

Témos řekl(a)...

Mohu se zeptat, co jsou to ty fonty s českou diakritikou?Těším se i na první episodu s vaším prěkladem.

Témos řekl(a)...

Jak pokračuje čeština. Velice se těším na první episodu a doufám že bude ještě lepší než předešlé. Jsem rád že děláte i první episodu. Fandim.

Unknown řekl(a)...

Ahoj, za prvé bych rád poděkoval za češtinu do Walking Dead, moc to zpříjemnilo zážitek z téhle super hry. Za druhé bych se rád zeptal na vaše plány do budoucna. Budete po přeložení první epizody překládat ještě nějaké další hry? Třeba předchozí hru od Telltale games, Jurský park? A pokud ne tuto, máte v hledáčku nějaké další hry? Děkuji za odpověď

Unknown řekl(a)...

Pardone me, koukám, že už se přede mnou někdo ptal :) Nicméně za ten jurský park od stejných tvůrců se také přimlouvám.

Unknown řekl(a)...

Pardone me, koukám, že už se přede mnou někdo ptal :) Nicméně za ten jurský park od stejných tvůrců se také přimlouvám.

Datastor řekl(a)...

Díky za zájem i za chválu - překlad na jedničku z části máme, ale vhledem k tomu, že chceme překládat i textury, teď nic konkrétního říct nejde.

Jinak co se týče dalších her, tak JP rozhodně překládat nebudeme a ani další Telltale hry - teda až na budoucí Walking Dead.

Unknown řekl(a)...

Zdravím, chtěl bych poprosit o nějaké nové info ohledně češtiny na episodu 1. Díky

Datastor řekl(a)...

V současnosti informace vypouštět nebudeme, hlavně v zájmu toho, aby se znovu od pár jedinců neobjevovaly lži o stavu překladu nebo datu vydání. Na češtině se pracuje, ale víc informací bude až ve chvíli, kdy sami uznáme, že nadešel ten čas.

Témos řekl(a)...

A pokud budete překládat další sezonu. Asi nebudete ukazovat postup? Mně to zas tak nezajímá, překlad se tím neurychlý. Já radím neukazujte to, myslím že hodně lídí se u konce 5 episody začalo vyptávat.

Datastor řekl(a)...

To právě ještě nevíme a budeme se muset nějak dohodnout. Možná potom ukážeme třeba dva tři screenshoty, ale konkrétní datum vydání se s nejvyšší pravděpodobností uveřejní až těsně před finálním betatestem. Ale jak už jsem psal, do vydání další řady je ještě dost času.

Unknown řekl(a)...

Zdravím, až dokončite překlad na zombiky nechtěly bys jste přeložit Bioshock infinite. Je to jedna z nejlepších akčních her co jsem hrál ale má velmi komplikovaný příběh takže kdo neumí anglicky zážitek bude mít poloviční. Tento web by Vás jistě podpořil.

Unknown řekl(a)...

http://www.bioshock.cz/bioshock-infinite-cestina/

Datastor řekl(a)...

Nazdar,
Infinite překládat nebudeme určitě, bohužel bysme to v tuhle chvíli nestíhali.

Témos řekl(a)...

Chci se zeptat proč překládáte i první díl. Překládáni vás baví nebo chcete mít kompletní sérii.

Unknown řekl(a)...

no protože kvalita překladu 1 dílu nebyla moc valná a ještě jednou moc děluju datastorovi a spol za skvělou čestinu

Unknown řekl(a)...

Chci se zeptat jestli až dokončíte překlad pro první epizodu budete překládat hru The Walking Dead - Survival Instinct.

Datastor řekl(a)...

Survival Instinct nebudeme překládat ani náhodou, ta hra je propadák.

Unknown řekl(a)...

A hral jsi to?Nebo jen soudíš podle metacritic či jiných hodnoceních.

Datastor řekl(a)...

Hrál první úroveň a viděl nespočet videí. Ne, že by ta hra neměla pár zajímavějších nápadů, ale zpracování a vůbec hratelnost je otřes.

Unknown řekl(a)...

Já taky a dohrál(se silným sebezapřením)Světlých momentů tam jsou asi dva.Dabing a úvodní znělka ze seriálu.Navíc tam zas toho moc k překládání není.Pokud člověk není úplně angličtinou netknutý,těch pár rozhovorů a textu zvládne sám. :)

A mám jednu otázku.Ano je to ta co si myslíš.Co vám tak dlouho trvá přeložit na první epizodě. :) Ne že bych čekal na češtinu.Anglicky umím,ale baví mě sledovat ty dizkuze a sem tam otestovat překlad :)

Témos řekl(a)...

Podle mně už na překadatele není takoví nátlak od lidí. Protože už překlad na první episodu je. Tak si překadatelé můžou dát na čas a všě vyšperkovat k dokonalosti.

Datastor řekl(a)...

Jednak máme v tuhle chvíli práce nad hlavu se spoustou dalších věcí, takže jsme na nějakou chvíli museli překlad upozadit a druhak pořád zvažujeme, jak nakonec další eventuelní češtiny budeme vydávat. Hodně nás demotivovalo to nelegální přisvojení překladu a vážně nemáme chuť na to, aby se pak zase za nás někdo vydával a tvrdil, jak moc se na tom nadřel(i).

Unknown řekl(a)...

To věřím,nejste první ani poslední.Nejlepší řešení se mi zdá dát se dohromady už s nějakou fungující skupinou.Já když jsem schválně hledal češtinu pro WD,tak mě to k nim hodilo jako první,a hle nakonec jsem stejně našel vás.Zkuste se třeba dohodnout s nějakou větší českou fansite stránkou,že by pod nima budete vydávat češtiny,kde by vám takovýhle věci neměly hrozit.Navíchodně lidí si pak děla blogy s odkazem na tyhle fansite,kde taky mužou lidem říct kdo děla na skutečný češtině.Ja kdybych překládal,tak bych to asi nikdy nezkoušel pak rozšiřovat přez blog.

Mikesz řekl(a)...

Díky za překlad, ale mám problém s jeho instalací. Tedy samotný instalační proces proběhne v pořádku, problém je s verzí hry. Já si ji nekoupil na Steamu, ale přes eshop TellTale – digitální download. Mám pocit, že tahle verze má jinak strukturovaný obsah složky, v níž se hra nachází. Ale ať přesouvám, jak přesouvám, texty ve hře české nemám – dokázal jsem si těmi přesuny „počeštit“ akorát tak první načítací obrazovku a úplně první obrazovku po spuštění hry vůbec. Víc ani prd... :(

Datastor řekl(a)...

Malediify: Ani to nepomůže. Češtiny byly nejenom na blogu, ale i na češtinách.cz a na abcgames.cz včetně popisů a beztak to k ničemu nevedlo. Právě na větších webech dochází k těmhle sviňárnám, protože čeština se tam dá snadno najít a dopad už všichni známe. Kdyby to byla čeština ryze placená, tak bysme tenhle krok možná pochopili (i když neakceptovali), ale krást vyloženě free produkt je už snad mentální poruchou těch jednotlivců, co se v tomhle angažovali. Jinak to říct nedovedu.

Mikesz: Tady je bohužel každá rada drahá. Sami máme jenom Steam verzi a na ní češtiny šly bez sebemenších potíží. Pokud je v e-shop verzi od Telltale hra strukturovaná jinak, tak my to nezměníme, ale zkus mi alespoň na mail poslat pár screenshotů přímo z herního adresáře. Rád bych se podíval, co za soubory v těch složkách vlastně je a případně nějak zjistil, jestli by šlo stávající překlad nějak adaptovat. Zaručit to ale bohužel nemůžeme.

Unknown řekl(a)...

Mikescz:Zkus presunout celou slozku ne jen obsah.A nemyslím že by měl být problem v tom,rozdíl mezi normal verzi a Steam verzi je nulový.Když si budeš moct volit cestu,tak bys češtinu měl mít v poho.
Datastor:A to si zas nemyslím s těma fansite(rozhodně myslím ty největší ne kejakou webovku se zanačkou WD).Určitě se najde nějaký vykutalený blbec co na tom bude chtít něco trhnout,to je něco čemu nezabráníš.Já třeba na češtiny.cz zkoro vůbec nechodím.Být tebou zkusím kontaktovat třeba Mrazíka nebo Tým Marka Tvrdýho.Oba jsou dost popularní na to,aby se vaše čeština dostala do podvědomí tak jak by měla.Ale věřím ti že to může dost demotivovat do budoucna.A to nejdůležitější na čem zaleží že překlad máte suprovej,až na pár nepřeložených slov a něco bych asi přeložil jinak,aby to líp vyznělo s kontextem,ale určo Bloody good work.

Datastor řekl(a)...

Já to spíš myslel tak, že pokud se čeština (a to jakákoliv) objeví někde na větším webu, automaticky stoupá možnost, že ji někdo ukradne. Kontaktování dalších překladatelů nemá význam hlavně z toho hlediska, že na krádežích taky nemůžou nic změnit. Podvědomí o překladu poměrně narostlo, o to bych se tolik nebál.

Překládali jsme všechno, co se nám ze hry podařilo vytáhnout. Struktura souborů v TWD je totiž ne úplně ideální a i když jsme se snažili o co nejpřesnější překlad, někdy na sebe věty díky větvení příběhu nemusí úplně ideálně navazovat. Každou epizodu jsme ale s češtinou dohráli, abysme míru chyb a překlepů minimalizovali tak, jak to jenom šlo. Na nic, co bysme nepřeložili, nás ale doteď nikdo neupozorňoval, takže těžko říct. Víme ale o pár věcech, co přeložit nešlo jednoduše proto, protože se ve hře překlad vůbec neprojevil (což třeba platí pro statistiky na konci epizod). Jenže to je bohužel enginová záležitost.

Unknown řekl(a)...

V tomhle se trochu ztracím,jak je težký vytahnout texty na překlad a hlavně je nějakým způsobem vratit.Sám jsem svého času se vrtal trochu v překladu co byl v Morrowindu,respektivě jsem ho upravoval.Kdo hral první veze češtiny do Morrowindu ví že občas nešlo ani dokončit úkoly.:)Bylo to jen pro soukromé účely,nikde jsem to nijak neříšil-kdybyse nahodou objevilo nějaký obvinění.

O nepřeložených textech-možná to vyznělo že jich bylo dost.Tak jsem to rozhdoně nemyslel.Má pamět si pamatuje rozhodně jednu větu.:) Možná byly někde ještě další,ale s překladem jsem to dohral jen jednou.Takže jsem neměl vyzkoušeno všechny možnosti.

A ještě trochu k tomu problému.Váš kvalitní překlad se objevil jako samotná hra z čista jasna.A šlo jen obdivuhodně pokývat hlavou stejně jako nad hrou.Pevně doufám,že vás to zas tak moc neodradí a půjdete do další sezony.Tam by mě to bylo lepší,ale na možnost přivlastnovaní vaší práce se obrnte.A navíc když budete mít za zády silnou překladatelskou skupinu,neznaména to že se to nestane,ale vaše čeština by měla být to na co lidi narazí jako první at už v seznamu nebo v googlu.

Mr.Tuvok řekl(a)...

Zdravím, díky za Vaší práci. Mám dotaz ohledně první epizody. Jestli ji mám rozehrát nebo počkat. Koupil jsem si kompletní sezonu již před 5ti měsíci a nějak mi to tu leží ladem. Bude za měsíc či půl roku? Prosím alespoň o hrubý odhad :-)

Datastor řekl(a)...

Tady děkujeme. Ještě pořád uvažujeme o spoustě věcí, co s překladem souvisí a máme i dost další práce, ale pokud všechn klapne, tak do půlroku se objeví určitě. Ale jak už jsem psal, ještě nejde nic slíbit (a to kvůli důvodům v předposledním příspěvku).

Témos řekl(a)...

A nedá se to s tím kopírováním vyřešit nějak právně? Mě totiž štvou lidi co si něco přivlastní, nabijou si kapsu a internet jim dá krytí.

Unknown řekl(a)...

Budete překládat dlc od telltale The walking dead 400 days? Není to žánda střílečka ale adventura stejně jako puvodní hra.

Datastor řekl(a)...

Známe, víme, budeme. A plánujeme i několik dílčích bonusů, vztahujících se k budoucím překladům TWD.

Témos řekl(a)...

Děkuji za vaši pylnou práci na 400days.A taky za vaší rychlost při překladu.Ste nejlepší!!!

Unknown řekl(a)...

Ahoj chtěl bych moc poděkovat za překlad DLC.

Datastor řekl(a)...

Rádo se stalo.

Stonkeeper řekl(a)...

Ahoj, Chtel bych Vam podekovat za vynikajaici praci na cestine. Jen rychly dotaz, po nedavnem updatu TWD, kde byl oznamen pridavek 400 days, prestala fungovat cestina. Planujete opravu?
Diky

Unknown řekl(a)...

Co vím tak čeština už byla opravena, takže když si normálně stáhneš teďka ze stránek Češtinu ... Buď na všech 5 dílů dohromady nebo díl po dílu zvlášť.. tak už by ti to po nainstalování mělo fungovat normálně :-)

Datastor řekl(a)...

Přesně tak. Češtiny jsme aktualizovali dva dny po vydání Steam updatu (odkaz) a odkazy tady na blogu už vedou k funkčním verzím. Každopádně jsme rádi, že se překlad líbí a děkujeme za chválu.

Unknown řekl(a)...

Zdravím mám takovej dotaz ohledně prvn epizody ... Ten Hershel v první epizodě je ten stejnej jako Hesrhel ze seriálu nebo je to jen shoda jmen a povolání atd.. ?? (Protože vzhledově si moc podobní nejsou)

Datastor řekl(a)...

Nazdar,
Hershel ze seriálu a ze hry jsou oba úplně jinou postavou. Jméno spolu s profesí je zřejmě jenom taková malá reference na seriál, stejně jako je tomu v případě Glenna.

Unknown řekl(a)...

Tak to pozor někde jsem četl že tenhle Glenn je úplně ten samej jako ze seriálu .. navíc má stejnou čepici a na konci odjíždí do Atlanty ... Takže myslím že Glenn je skutečnej seriálovej Glenn ... ale co se týče Hershela tak si právě vůbec nejsem jistej, protože vypadá jinak .. a jeho farma je taky úplně jiná než v seriálu.

Datastor řekl(a)...

Tak v tom případě mi informace o Glennovi utekly - Hershel ale rozhodně nepředstavuje svoji seriálovou předlohu.

Unknown řekl(a)...

A víš to jistě ... ono když na to přijde tak nějaká podoba tam je a teď jsem zjišťoval přijmení a oba se jmenují Hershel Green ... takže jediný co mi nesedí je vzhled farmy ... Ale třeba ji v seriálu představili .. a postavili tu novou stodolu pro ty (SPOILER!) zombie.

Datastor řekl(a)...

Rozhodně nejde o seriálovou verzi Hershela . herní má úplně jinou rodinu, v seriálu má dceru, ve hře syna.

Unknown řekl(a)...

Jenomže v seriálu mluvil o tom že jeho rodina zemřela ... a všichni byli přece zavření v té Stodole .. a také ve hře říkal že k němu domů spát jít nemůžeme, protože tam má nastěhovanou svou rodinu .. a to že ukázali ve hře jen syna .. neznamená že doma nemá dceru a zbytek rodiny kteří potom spolu s dalšími přáteli budou v té stodole.

Datastor řekl(a)...

Tak nakonec máš pravdu. Radil jsem se s kamarádem a ten tvoji domněnku potvrdil. Vzhledem k tomu, že seriál mě nějak zvlášť nezaujal a po pár dílech jsem ho už nesledoval, tak mi tahle informace utekla. Máš bod za postřeh.

Unknown řekl(a)...

chtel bych se zeptat jestly nemate planu prelozit i hru jurrasic park od telltale games je to podobne udelany jak walking dead?dik za odpoved

Datastor řekl(a)...

Neplánujeme. Jurassic Park nebyl nijak zvlášť kvalitní na to, abysme se mu věnovali.

Unknown řekl(a)...

Nepřemýšleli jste na překladu hry Cognition: An Erica Reed Thriller ?
Je to Adventura, která se také vydává po epizodách a co jsem slyšel je celkem dobrá.
Verdikt na serveru hrej:„Na prvních dvou dílech série Cognition je vidět zapálení, jaké autoři pro hru mají, a proto jim můžeme odpustit i různé nedostatky. Jde o nadstandardní adventurní thriller a my se velmi těšíme na další dvě epizody.“

Datastor řekl(a)...

Vážně ne. U TWD se na tom velkou měrou podílelo kvalitní zpracování obecně a lákavá tématika. Navíc nejsme čistě jenom překladatelé, děláme i několik věcí okolo a už by nám na ně nezbyl čas.

Unknown řekl(a)...

Zdravím, chtěl bych se zeptat jestli budete překládat hru The Wolf Among Us, která je taky od Telltale Games.

Datastor řekl(a)...

To v současnosti nevíme. Záleží na spoustě věcí (nehledě na to, že tahle hra ještě ani nevyšla). Momentálně ale pracujeme na dalším překladu.

Témos řekl(a)...

A mohl bych se zeptat,co ted´ překládáte.

Datastor řekl(a)...

Včas oznámíme - řeknu jenom to, že jde o indie hru.

Unknown řekl(a)...

Zdravím, chtěl bych se zeptat jestli budete někdy v budoucnu překládat hru The Wolf Among Us. Díky

Datastor řekl(a)...

Nazdar,
překlad rozhodně v plánu je, ale víc informací teď poskytnout nemůžu.

Unknown řekl(a)...

Můžete aspoň zhruba říct kdy +- začnete?

Datastor řekl(a)...

Už jsme začali - ale s nelibostí narazili na problém se zabalením zpátky. V tuhle chvíli jsou k mání tři verze textů a všechny se v několika aspektech liší. V jednom jsou věty v odlišnějším pořadí, někde jsou úplně jinak... takže vážně nevíme (a momentálně ani kvůli tomu překládat nemůžeme).

Unknown řekl(a)...

Přeji hodně štěstí s vyřešením toho problému :)

Unknown řekl(a)...

Nejde mi nainstalovat čeština. Mám STEAM originální verzi. Napište mi prosím cestu, kam to nainstalovat. DÍKY MOC..

Datastor řekl(a)...

O problému s instalací na Steam verze jsme už psali několikrát, na ně bohužel překlad nefunguje kvůli odlišnější struktuře souborů (což sice nechápu, ale bohužel to tak je - a sami Steam verzi nemáme, abysme se na ni případně pokusili překlady upravit).

Témos řekl(a)...

A až víde první díl druhé serie The walking dead, budete upřednostnovat
překlad The Wolf Among Us nebo The walking dead.První díl drůhě serie je naplánován na vidání před vánoci.

Datastor řekl(a)...

Vyjde, ne vijde. Každopádně The Wolf Among Us bohužel překládat nebudeme. To, jakou paseku Telltale nadělali v textech, by samotnou dobu překladu neskutečně prodloužilo, takže budeme počešťovat (doufejme) jenom druhou řadu The Walking Dead.

Témos řekl(a)...

A kdyby byl překlad the walking dead stejně těžký jako u The Wolf Among Us, překládali byste i tak? Samozdřejmě s dělším časovým úsekem.

Datastor řekl(a)...

Na odhady je ještě brzo, ale doufám v to. TWD by snad mělo běžet ještě na starší větvi enginu, takže by i ty texty měly mít trochu lepší organizaci (i když u Telltale těžko říct).

Unknown řekl(a)...

A nevíte někdo jestli bude někdo The wolf among us překládat?

Unknown řekl(a)...

"Fanoušci univerza The Walking Dead se během aktuální přestávky čtvrté řady seriálu budou moci vrhnout na veleúspěšné herní zpracování od Telltale Games. Druhá řada herní série odstartuje 17. prosince. Dnes to odhalilo zařazení hry na Steam, který láká i popisem děje."
Informaci mám z hrej.cz
Doudám, že už o tom víte a bedlivě se připravujete na překlad :-) ..

Unknown řekl(a)...

Jinak všechny články a novinky o druhé sérii najdete na tomhle odkazu :-)
http://pc.hrej.cz/hry/adventura/the-walking-dead-season-two-pc/

Datastor řekl(a)...

Sledujeme TTG Twitter. Jenom snad ta struktura souborů nebude tak na hlavu, jako u TWAU.

Témos řekl(a)...

Budete The Walking dead překládat před Vánoci? Mimo chodem bude dostupná za 3 hodiny na steamu.

Datastor řekl(a)...

O vydání víme, ale začátek překladu budeme schopní zahájit až tehdy, kdy bude k dispozici nejnovější unpacker.

Unknown řekl(a)...

Děkuju strašně moc že vytvářite češtinu do The Walking Dead Děkuju moc :)

Unknown řekl(a)...

Strašně děkuju zato že vytváříte češtinu do 2 sezony The Walking Dead už se nemůžu dočkat :)

Unknown řekl(a)...

http://www.hrej.cz/recenze/the-walking-dead-2-all-that-remains-4783/
Skvělá recenze a skvělí trailer na první epizodu druhé série...
Moc děkuju, že ji budete překládat.. Můžu se zaptat jak to vypadá z těmi textya zdali se to podařilo rozšifrovat.. a jestli je to lepší než v TWAU ??

Datastor řekl(a)...

Chystáme přímo blog, kde tyhle informace budou k přečtení - http://walkingdeadcz.blogspot.cz/ (aktuálně jde pořád o rozpracovanou verzi).

No a k další části otázky - nejde ale říct, jestli je lepší TWD nebo TWAU. Já třeba mám k postapo a zombie hrám blíž, takže se mi víc líbí TWD, ale tohle si musí hráči rozhodnout sami.

Unknown řekl(a)...

Joo toho blogu jsem si všiml až potom co jsem to sem napsal :-)
A já tím spíše myslel to uspořádání textů.. jako zdali je o normální nebo tak chaotické jako u TWAU .. co se her jako takových týče tak u mě vítězí TWD :-))

Datastor řekl(a)...

Tak je to pořád Telltale hra, takže zmatek v textech je pořád. Několik vět se opakuje, dvě dvojice souborů jsou v podstatě úplně duplicitní, (jenom s odlišnějším uspořádáním vět), ale aspoň už nejde o takovou katastrofu, jako tomu bylo u TWAU. Teď akorát nějak ty fonty.

«Nejstarší ‹Starší   201 – 305 z 305   Novější› Nejnovější»